Une langue EQUITABLE
 

[ PLAN - AGENDA - AJOUTS ]

[ Accueil ] - [ Notre mémoire ] - [ Espéranto ] - [ Humeur ] - [ Détente ] - [ Région ] - [Liens]

* page actualisée le 18-11-2015 *


P
ages associées

 
  • Découvrez pourquoi
    l'espéranto est une
    langue internationale
    EQUITABLE

La langue internationale espéranto a été construite par le docteur Zamenhof, dans le but de faciliter la communication et la compréhension entre les peuples.

Tous les principes fondamentaux de cette langue à la fois simple, riche, et logique ont été publiés en 1887, mais l'espéranto actuel est le fruit d'une lente gestation accompagnée d'innombrables ajustements mutuels. 

Ainsi que l'écrivait Claude Piron
, l’espéranto est une langue vivante parce qu’il est le produit d’une histoire couvrant l’ensemble de la planète : 119 ans d’usage dans les circonstances les plus diverses, 119 ans de contacts, de persécutions, d’interactions émotionnelles et intellectuelles, de discussions sur tous les sujets, de création littéraire, d’activités de solidarité, ...

  • Non, l'espéranto n'est absolument pas destiné à  remplacer les langues nationales !
     

  • En revanche, l'usage généralisé de l'espéranto comme langue auxiliaire pour
    la communication internationale
    permettrait d'éviter l'impérialisme d'une
    langue nationale particulière
    , tout en préservant la diversité de toutes les
     langues régionales et nationales.

     

  • L'espéranto est probablement la langue vivante la plus facile à apprendre, et surtout à maîtriser,  
    (contrairement à l'anglais, qui peut sembler facile au premier abord, mais dont les innombrables subtilités
    semblent se multiplier à l'infini, dès que l'on cherche à approfondir un tant soit peu...)
    .
  • La conception rationnelle de la grammaire et du lexique de l'espéranto peut vous permettre une
    excellente pratique après seulement quelques mois d'étude, et vous vous sentirez alors sur un pied d'égalité
    avec vos interlocuteurs originaires d'autres pays. 
    Il vous faudrait, à conditions égales, 5 à 10 fois plus de temps pour apprendre n'importe quelle autre langue nationale,
    et vous ne vous sentirez jamais sur un pied d'égalité avec un interlocuteur étranger parlant sa langue maternelle !

     

    Naturellement, il vaut mieux apprendre une langue étrangère
    à 10 ou 12 ans plutôt qu'à 40 ou 60 ans, 
    mais c'est un point qui semble avoir échappé
    à nos ministres de l'Education Nationale, 
    du moins en ce qui concerne l'espéranto...

  • La grammaire de l'espéranto ne comporte pas d'exceptions,
    les conjugaisons sont d'une simplicité extrême,
    et les règles de base vous permettent de former automatiquement des quantités de mots nouveaux
     à partir de ceux que vous avez déjà appris.

    Voici deux exemples, qui s'appuient sur l'utilisation habituelle de la dizaine de préfixes et de la trentaine de suffixes de l'espéranto :

           - Ayant appris la traduction des mots "cheval", "canard", et "mouton",
              vous en déduisez automatiquement celles de "jument" et "poulain", "cane" et "caneton", "brebis" et "agneau".

           - Ayant appris  la traduction du verbe "parler", 
             d'une part, vous savez immédiatement le conjuguer à tous les temps, 
             et d'autre part vous savez automatiquement traduire les termes suivants :
            
           "une parole", "oral(e)", "oralement", "discours", "discourir", "orateur", "oratrice",
                   "loquace", "taciturne", "parloir", "speaker", "baragouiner", "lapsus", ...
       
  • La prononciation (simple et agréable) est étroitement liée à l'orthographe :  
       - chaque son correspond à une seule lettre, et réciproquement. 
                       >>> Cliquez ici pour  écouter  la prononciation.      
  • Cependant, l'espéranto n'est PAS un langage simpliste.   
          (Lisez par exemple l'
    édition en espéranto du Monde Diplomatique...)
    Au contraire, il permet même d'exprimer avec précision des nuances parfois difficiles à rendre dans d'autres langues.  
  • De très nombreux ouvrages de la littérature mondiale ont été traduits en espéranto ,  
    - D'une part, la souplesse de cette langue permet aux traducteurs de rester fidèles au style de la langue d'origine,
    - D'autre part, un livre hongrois sera traduit en espéranto par un Hongrois, qui comprendra donc parfaitement 
      toutes les subtilités de l'original,
      alors qu'un livre hongrois sera traduit en français par un Français, avec des risques évidents de perte d'information.
      (Cliquez ici pour des précisions sur ce point)

  • Mais surtout, de nombreux écrivains espérantophones de toutes nationalités ont également constitué une 
    abondante littérature originale en espéranto, riche de la diversité des cultures de ses auteurs

    (Cliquez pour voir un exemple)   

    (cliquez pour vous faire une idée de cette diversité d'origines)

  • Contrairement à ce que croit souvent le grand public, en presque cent vingt ans                              
    l'espéranto s'est constitué une culture propre

    à base de romans, de nouvelles, de poésies, et de chants.       
             
     

  • Lorsque plusieurs personnes de nationalités différentes conversent en espéranto,
    aucune n'a le privilège exorbitant d'imposer
    aux autres sa propre langue maternelle
    .
     

  • Lorsque plusieurs personnes de nationalités différentes conversent en espéranto,
    chacune d'elles fait un pas vers les autres.
     

  • Lorsque des institutions européennes embauchent sur le critère inique
    "
    langue maternelle : anglais", l'égalité entre européens est bafouée !
     

  • Pendant que la plupart des pays du globe consacrent des sommes phénoménales
    à l'apprentissage de l'anglais, les pays anglo-saxons engrangent les bénéfices du
    tourisme linguistique !
    Où est l'égalité économique ?
     

  • Pendant que les jeunes européens passent un temps précieux à apprendre deux ou
    trois langues qu'ils ne maîtriseront jamais à égalité avec un locuteur natif, les jeunes
    des pays anglo-saxons peuvent se consacrer à l'étude d'autres disciplines.
    Où est l'égalité culturelle ?
     

  • Vu sa facilité et sa logique, si l'on utilisait l'espéranto comme langue étrangère
    commune à tous les peuples
    , les coûts de l'enseignement linguistique seraient
    nettement moindres, et de plus il seraient partagés équitablement entre tous les pays.

     

  • L'espéranto n'est pas le fer de lance d'une nation, d'une puissance économique,
    ou d'une puissance militaire. Il n'est pas le fer de lance d'une hégémonie qui cherche
    à imposer au monde entier sa culture et sa langue.
    L'espéranto représente une chance de survie pour toutes les langues menacées ou
    déjà en voie d'extinction.

Voilà pourquoi l'espéranto est une
langue internationale EQUITABLE !

 

Chaque être humain doit pouvoir étudier et utiliser
sa langue maternelle
ainsi que
la langue internationale espéranto !
 

Accès direct à la
 
m é m o i r e
 
de notre association

2020 - 2019 - 2018 - 2017 - 2016 - 2015

2014 - 2013 - 2012 - 2011 - 2010 - 2009

 2008 : début - printemps - fin

 2007 : début - printemps - été - fin

 2006 : début - printemps - été - fin

 2005 : début - printemps - été - fin

 2004 (de juillet à décembre)
 

Haut de page


Krom kaze de mala aserto aŭ de senintenca eraro,
ĉiuj fotoj en nia retejo estas originalaj
      Sauf mention contraire ou erreur involontaire,
toutes les photos de ce site sont des originaux.

 

  [ Accueil ] - [ Activités ] - [ Esperanto ] - [ Humeur ] - [ Détente ] - [ Dans la region ] - [ Quoi de neuf ? ]  

 [ E-a hejmpaĝo ] - [ Agado ] - [ Esperanto ] - [ Humoro ] - [ Distrado ] - [ En nia regiono ] - [ Novaĵoj ]  

N'hésitez pas à nous écrire pour une question ou un commentaire. On vous répondra très rapidement.
Ne hezitu skribi al ni pri kiu ajn demando aŭ komento. Oni tre rapide respondos al vi.