L'espéranto ARRAS Espéranto Apprendre seul Le monde de l'espéranto Ressources
accueil.png
Au plus simple : les vidéos de présentation
Un peu de lecture
Les symboles de l'espéranto




L'espéranto en images....
Au besoin vous pouvez parcourir les 7 chapitres au moyen du sommaire en haut à gauche de la fenêtre... (Cf ci-dessous).
bout_chap.jpg





Un peu de lecture (et un portrait...) au sujet de l'espéranto...


Ludwik_lejzer_zamenhof.jpg

La langue internationale espéranto a été construite par le docteur Zamenhof, dans le but de faciliter la communication et la compréhension entre les peuples.

En savoir plus au sujet de Zamenhof....

Tous les principes fondamentaux de cette langue à la fois simple, riche, et logique ont été publiés en 1887, mais l'espéranto actuel est le fruit d'une lente gestation accompagnée d'innombrables ajustements mutuels.

Ainsi que l'écrivait Claude Piron, l’espéranto est une langue vivante parce qu’il est le produit d’une histoire couvrant l’ensemble de la planète : 119 ans d’usage dans les circonstances les plus diverses, 119 ans de contacts, de persécutions, d’interactions émotionnelles et intellectuelles, de discussions sur tous les sujets, de création littéraire, d’activités de solidarité, ...



Non, l'espéranto n'est absolument pas destiné à remplacer les langues nationales !
 

En revanche, l'usage généralisé de l'espéranto comme langue auxiliaire pour la communication internationale permettrait d'éviter l'impérialisme d'une langue nationale particulière, tout en préservant la diversité de toutes les langues régionales et nationales.

L'utilisation de l'espéranto dans les instances officielles internationales serait un remède évident au gaspillage financier effréné ainsi qu'à la médiocre efficacité des systèmes de traduction actuellement en vigueur.

Les médias véhiculent avec complaisance un bon nombre d'idées fausses sur l'espéranto...




L'espéranto est probablement la langue vivante la plus facile à apprendre, et surtout à maîtriser, (contrairement à l'anglais, qui peut sembler facile au premier abord, mais dont les innombrables subtilités semblent se multiplier à l'infini, dès que l'on cherche à approfondir un tant soit peu...). La conception rationnelle de la grammaire et du lexique de l'espéranto peut vous permettre une excellente pratique après seulement quelques mois d'étude, et vous vous sentirez alors sur un pied d'égalité avec vos interlocuteurs originaires d'autres pays.
Il vous faudrait, à conditions égales, 5 à 10 fois plus de temps pour apprendre n'importe quelle autre langue nationale, et vous ne vous sentirez jamais sur un pied d'égalité avec un interlocuteur étranger parlant sa langue maternelle !






La grammaire de l'espéranto ne comporte pas d'exceptions, les conjugaisons sont d'une simplicité extrême, et les règles de base vous permettent de former automatiquement des quantités de mots nouveaux  à partir de ceux que vous avez déjà appris.

Voici deux exemples, qui s'appuient sur l'utilisation habituelle de la dizaine de préfixes et de la trentaine de suffixes de l'espéranto :

       - Ayant appris la traduction des mots "cheval", "canard", et "mouton",
          vous en déduisez automatiquement celles de "jument" et "poulain", "cane" et "caneton", "brebis" et "agneau".

       - Ayant appris  la traduction du verbe "parler",
         d'une part, vous savez immédiatement le conjuguer à tous les temps, et d'autre part vous savez automatiquement traduire les termes suivants :
               "une parole", "oral(e)", "oralement", "discours", "discourir", "orateur", "oratrice",
               "loquace", "taciturne", "parloir", "speaker", "baragouiner", "lapsus", ...


Pour en savoir plus, cliquer ici...

La prononciation (simple et agréable) est étroitement liée à l'orthographe :  
   - chaque son correspond à une seule lettre, et réciproquement.


Cependant, l'espéranto n'est PAS un langage simpliste...   
      (Lisez par exemple l'édition en espéranto du Monde Diplomatique...). Au contraire, il permet même d'exprimer avec précision des nuances parfois difficiles à rendre dans d'autres langues. La littérature, la poésie existent bel est bien en expéranto et certains poèmes des plus subtils ont même été traduits, avec rimes et métrique parfaitement respectés...

Pour ceux qui ne seraient pas convaincus, un peu de le lecture ici.




La verda stelo kaj la Espero...
N'appartenant à aucune nation, l'espéranto est toutefois pourvu d'un drapeau orné d'une étoile verte, et d'un hymne (intitulé la Espero)...

drapeau.jpg Traduction
L’Espoir

Dans le monde a surgi un sentiment nouveau,
À travers le monde passe un puissant appel ;
Sur les ailes d’un vent favorable
Qu’il vole maintenant de lieu en lieu.
Ce n’est pas à un glaive assoiffé de sang
Qu'il attire la famille humaine :
Au monde éternellement en guerre
Il promet une entente sacrée.
Sous le signe sacré de l’espoir
Se rassemblent des combattants de la paix,
Et c’est rapidement que la cause croît
Grâce au travail de ceux qui espèrent.
Des murs millénaires se dressent avec force
Entre les peuples divisés ;
Mais ces barrières obstinées voleront en éclats,
Abattues par l'amour sacré.
Sur la base d’une langue neutre,
Se comprenant les uns les autres,
Les peuples feront en parfait accord
Un grand cercle familial.
Notre confrérie laborieuse
Ne se lassera pas dans son œuvre de paix,
Jusqu’à ce que le beau rêve de l’humanité
Se réalise pour un bienfait éternel.